#05: la diferencia entre Español y Castellano
Hola a todos, bienvenidos a Español Castellano. Mi nombre es Bruno Tommasi y en este espacio aprenderemos acerca de la cultura y repasaremos la actualidad de los países hispanohablantes directamente en su idioma.
*Bienvenidos a Español Castellano, tu video-podcast de cada viernes, en donde aprenderás español de manera natural y entretenida *
Hoy quiero hablar de un asunto del que no soy precisamente un experto, pero para el cual he hecho mis deberes de investigación. Y como seguramente se podrán imaginar, es clave para nuestro programa.
¿Por qué el programa de llama Español Castellano y cuál es la diferencia entre estos días? La primera pregunta es un poco más sencilla de responder que la segunda: al momento de pensar el podcast, me decidí a usar dos términos que sean potentes para los buscadores de internet y que estén en la cabeza de aquellos que buscan aprender el idioma en general y no sepan bien la diferencia. Es decir, quizás siempre tu intención fue aprender el Castellano, pero nunca supiste que no es lo mismo que el Español. De esta manera, al poner los dos términos, espero que los confundidos lleguen al resultado que esperaban.
No me quiero volver muy técnico con este asunto, porque tampoco vale tanto la pena. “A grandes rasgos” (y esta es una expresión que significa que no me quiero meter en detalles y que por lo tanto puede haber errores en mi definición). Como decía, “a grandes rasgos”, el Español es el idioma hablado por los habitantes de España y el Castellano es el hablado por los países de América, desde México hasta Argentina, salvo, obviamente, los países conquistados por portugueses, franceses, ingleses, etc.
¿Hay una diferencia enorme entre los dos? La respuesta es depende. Cualquier hablante nativo del idioma va a entender tanto el Español como el Castellano donde quiera que vaya. Podrá ser confuso de a ratos, por la cantidad de nuevas palabras que solo se usan en ese lugar que existen. Pero en términos generales, en cuanto a la gramática y las reglas del mismo, será en su gran mayoría igual.
Entonces, ¿por qué estudiar Castellano en vez del Español de España? Porque considero que existen en internet muchísimo más material en Español que en Castellano y que esto no se condice, es decir, no se relaciona, con la cantidad de hablantes y el territorio que abarca el Castellano.
Si tu objetivo es vivir, visitar o trabajar en México, Centroamérica o Sudamérica, claramente te conviene estudiar el Castellano antes que el Español, porque todo será más claro y entendible. ¿Si estudiás español podés entender el Castellano? Por supuesto que sí. Y al revés también.
Así que tampoco es cuestión de estresarse mucho al respecto. Veamos un poco algunos ejemplos prácticos: en Argentina y El Salvador son los únicos países en donde se practica de manera más clara el “voseo”. De nuevo, sin entrar en detalles muy técnicos porque seguramente cometería un error y porque tampoco vale tanto la pena que lo sepan, se trata de una forma de hablar en donde en vez de decir “tu” a la otra persona, decimos “vos”. En cambio, cuando el que escucha es alguien al que le debemos mayor respeto, utilizamos el “usted”. Esto, que parece un detalle, tiene implicaciones más grandes.
Como habrás notado, en este podcast no decimos “tienes que aprender el idioma”, sino decimos “tenés que aprender el idioma”. Eso es así porque estamos utilizando el idioma Castellano de Argentina, que tiene voseo, en contraposición con el español de España que no lo tiene.
En ambas variantes del idioma, el sujeto al cual nos estamos refiriendo en la frase puede estar presente u oculto. Esto no sucede en otros idiomas como el inglés, en donde siempre tiene que estar presente la persona en la oración. Entonces, si volvemos al ejemplo, el “sujeto tácito o desinencial” en estos casos sería: “TU tienes que aprender el idioma” y la versión con voseo: “VOS tenés que aprender el idioma”.
Ambas frases dicen lo mismo, ambas son correctas, y ambas son entendibles por cualquier hipanohablante. La diferencia básica es que según la división geográfica donde te encuentres, será uno más usado que el otro.
No nos pongamos exigentes en este punto. Se que seguramente cometí algún error de concepto si nos ponemos muy detallistas. Pero quería que se entienda la diferencia básica y dejarlos tranquilos de si aprendés uno o el otro les va a servir de igual manera. Más adelante, obviamente seguiremos profundizando este asunto.
Y bueno amigos, es todo por hoy. Ya sabés: si te gusta el programa, querés brindarme tu apoyo, ver nuestros materiales complementarios y no perderte de nada, no te olvides de visitar nuestra página web www.espanolcastellano.com y seguirnos en nuestras redes sociales. Podés encontrar los links en la descripción del programa.
Adios!